Ιούδ.α:3 Αγαπητοί, επειδή καταβάλλω πάσαν σπουδήν να σας γράψω περί της κοινής σωτηρίας, έλαβον ανάγκην να σας γράψω, προτρέπων εις το να αγωνίζησθε δια την πίστιν, ήτις άπαξ παρεδόθη εις τους αγίους.

Παρασκευή 16 Νοεμβρίου 2012

Εκκλησιαστής ιβ:1



Και ενθυμού τον Πλάστην σου εν ταις ημέραις της νεότητός σου· πριν έλθωσιν αι κακαί ημέραι, και φθάσωσι τα έτη εις τα οποία θέλεις ειπεί, Δεν έχω ευχαρίστησιν εις αυτά· 
Νεόφυτος Βάμβας

Και να θυμάσαι τον Πλάστη σου στις ημέρες τής νιότης σου· πριν έρθουν οι κακές ημέρες, και φτάσουν τα χρόνια στα οποία θα πεις: Δεν έχω ευχαρίστηση σ' αυτά·
Φίλος

καὶ μνήσθητι τοῦ κτίσαντός σε ἐν ἡμέραις νεότητός σου ἕως ὅτου μὴ ἔλθωσιν ἡμέραι τῆς κακίας καὶ φθάσωσιν ἔτη ἐν οἷς ἐρεῖς οὐκ ἔστιν μοι ἐν αὐτοῖς θέλημα
Ralph’s LXXA (O)

Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
King James version

​​​​​​​So remember your Creator in the days of your youth – ​​​​​​before the difficult days come, ​​​​​​and the years draw near when you will say, “I have no pleasure in them”
NET Bible

Don't let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and say, "Life is not pleasant anymore."
New Living Translation (©2007)

Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near of which you will say, “I have no pleasure in them”;
English Standard Version (©2001)

Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, "I have no delight in them";
New American Standard Bible (©1995)

Remember your Creator when you are young, before the days of trouble come and the years catch up with you. They will make you say, "I have found no pleasure in them."
GOD'S WORD® Translation (©1995)

Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days come not, nor the years draw near, when you shall say, I have no pleasure in them;
King James 2000 Bible (©2003)

Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days come not, nor the years draw near, when you shall say, I have no pleasure in them;
American King James Version

Remember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
American Standard Version

Remember thy Creator in the days of thy youth, before the time of affliction come, and the years draw nigh of which thou shalt say: They please me not:
Douay-Rheims Bible

And remember thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, of which thou shalt say, I have no pleasure in them;
Darby Bible Translation

Remember also thy Creator in the days of thy youth, or ever the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
English Revised Version

Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
Webster's Bible Translation

Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say, "I have no pleasure in them;"
World English Bible

וּזְכֹר אֶת־בֹּורְאֶיךָ בִּימֵי בְּחוּרֹתֶיךָ עַד אֲשֶׁר לֹא־יָבֹאוּ יְמֵי הָֽרָעָה וְהִגִּיעוּ שָׁנִים אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵֽין־לִי בָהֶם חֵֽפֶץ׃
Westminster Leningrad Codex

Σύμφωνα με το Εβραϊκό κείμενο της Παλαιάς Διαθήκης τα Πρόσωπα που δημιούργησαν τον Άνθρωπο δεν είναι ένα αλλά περισσότερα.
Εκκλησιαστής 12:1 "Και ενθυμού τους ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΣ σου εν ταις ημέραις της νεότητός σου·"
Σε παρακαλώ ΕΡΕΥΝΗΣΕ το Εβραϊκό κείμενο....
Θεωρών εαυτόν «Δάσκαλον» τριαδικός

Ενθυμού τον Πλάστην σου

 בוראיך Μπορέεϊχα, τους δημιουργούς σου.

Η λέξη είναι στον πληθυντικό αριθμό σε όλες τις κοινές Εβραϊκές Βίβλους, αλλά είναι στον ενικό αριθμό, בוראך Μπορέχα, σε 176 του Dr. Kennicott MSS. και σε 96 του De Rossi, σε πολλές αρχαίες εκδόσεις και σε όλες τις αρχαίες μεταφράσεις. 

Οι περισσότερες σύγχρονες εκδόσεις δεν χρησιμοποιούν τον πληθυντικό αριθμό, αν και υπάρχουν ορισμένες εκδόσεις μεγάλης αξίας που χρησιμοποιούν τη λέξη σ’ αυτή τη φόρμα, και ανάμεσά τους η Complutensian, Antwerp, Paris, and London polyglots.

Ωστόσο, τα αποδεικτικά στοιχεία ότι το κείμενο αυτό υποστηρίζει τη θεωρία της τριάδας, είναι επισφαλή. Κανένας άνθρωπος που αγαπά την αλήθεια δεν θα ήθελε να το υποστηρίξει, με αμφίβολες μαρτυρίες.

Ασύνετοι άνθρωποι, δίνοντας έμφαση σε κείμενα που από μόνα τους είναι αμφίβολα, και μπορούν να ερμηνευθούν μ’ ένα διαφορετικό τρόπο, τραυματίζουν σε μεγάλο βαθμό την αληθινή πίστη. 

Κι ενώ μέσα στην καρδιά τους μπορεί να νομίζουν ότι είναι υπέρμαχοι της αλήθειας, απλά υποκινούνται από διάθεση υποστήριξης του δόγματός τους παρά αληθινής εκζήτησης της αλήθειας.

Ματθ.ε:18 Διότι αληθώς σας λέγω, έως αν παρέλθη ο ουρανός και η γη, ιώτα εν ή μία κεραία δεν θέλει παρέλθει από του νόμου, εωσού εκπληρωθώσι πάντα.

Λουκ.ις:17 Ευκολώτερον δε είναι ο ουρανός και η γη να παρέλθωσι παρά μία κεραία του νόμου να πέση.

Κι όμως εδώ μια κεραία έπεσε ή την έριξαν! Προσέξτε τη διαφορά ανάμεσα στις δύο Εβραϊκές λέξεις בוראיך και בוראך - είναι ακριβώς μια κεραία, ένα μικρό σημαδάκι που κάποιοι άλλαξαν και κάνει όλη τη διαφορά.

Αλλά ο Θεός δεν εμπαίζεται!