Ιούδ.α:3 Αγαπητοί, επειδή καταβάλλω πάσαν σπουδήν να σας γράψω περί της κοινής σωτηρίας, έλαβον ανάγκην να σας γράψω, προτρέπων εις το να αγωνίζησθε δια την πίστιν, ήτις άπαξ παρεδόθη εις τους αγίους.

Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα ας κάμωμεν. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα ας κάμωμεν. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Τρίτη 2 Δεκεμβρίου 2014

«Εν αρχή εποίησεν ο Θεός τον ουρανόν και την γην»

Γεν.α:1 (και συναφή όπως Γεν.α:3, 9, 11, 14, 20, 24, 26, 27, Γεν.ε:1,2 Γεν.ια:5,7)

«Εν αρχή εποίησεν ο Θεός τον ουρανόν και την γην»

Γεν.α:26

«Και είπεν ο θεός, Ας κάμωμεν άνθρωπον κατ' εικόνα ημών, καθ' ομοίωσιν ημών· και ας εξουσιάζη επί των ιχθύων της θαλάσσης και επί των πετεινών του ουρανού και επί των κτηνών και επί πάσης της γης και επί παντός ερπετού, έρποντος επί της γης».

Στα παραπάνω εδάφια η εβραϊκή λέξη που μεταφράζεται σαν Θεός είναι η λέξη Ελοχίμ, πληθυντικός της λέξης Ελ που τις περισσότερες φορές σημαίνει Θεός. 

Τετάρτη 26 Νοεμβρίου 2014

ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ (27)

Εβρ.ια:2-3 (κείμενο) καταρτίζω: προσαρμόζω

Χρησιμοποιεί αυτή τη λέξη επειδή οι αιώνες δεν έγιναν έτσι απλά για να γίνουν, αλλά για να εξυπηρετήσουν το σχέδιο του Θεού.

Από τη γραμματική ξέρουμε ότι το ρήμα φανερώνει ενέργεια. Με το λόγο λοιπόν του Θεού, την ενέργεια του Θεού, έγινε ότι έγινε. Το «έκαμε ο Θεός» είναι απόλυτα συνδεδεμένο με το «είπε ο Θεός». Το ρήμα, η ενέργεια βγήκε απ’ το Θεό.... και έγινε. Όμως αυτή η ενέργεια του Θεού, ο λόγος του Θεού που έχει σταλεί στη Γή είναι ο Ιησούς. Η ενέργεια αυτή έγινε σάρξ.